5月17日晚,應外國語學院邀請,蘇州大學外國語學院翻譯系資深教授、國家外文局翻譯專業(yè)資格考評中心專家委員會成員杜爭鳴教授在學院學術報告廳作了題為“翻譯之道,變易之道”的講座。講座由外國語學院副院長張志強教授主持,外國語學院專業(yè)教師、研究生共計百余人聆聽了講座。
講座中,杜爭鳴利用在長期翻譯實踐中收集的第一手英漢互譯資料討論英漢互譯中的各種變化及其所涉及的翻譯技巧,解釋各種翻譯技巧取舍背后的社會與文化心理原因,從理解翻譯中的變化——翻譯變化種類、復雜性、原因與目的、翻譯變化與技巧運用釋例、翻譯中的語言陷阱釋例和翻譯發(fā)展與時代挑戰(zhàn)、啟示與譯者的前景等多個方面進行了翻譯技巧的詳細講解,以幫助學生從較高層次上深入理解翻譯技巧的靈活運用,為盡快提高翻譯能力打下堅實的基礎。
講座結束后的互動環(huán)節(jié),杜爭鳴對現(xiàn)場師生提出的問題做了耐心細致的解答。
(外國語學院 程文杰)