4月17日下午,應(yīng)外國語學(xué)院邀請(qǐng),英國杜倫大學(xué)鄭冰寒博士在學(xué)院學(xué)術(shù)報(bào)告廳作了題為“翻譯過程研究新視角”的學(xué)術(shù)講座。講座由副院長劉國兵主持,外國語學(xué)院共計(jì)一百余名師生聆聽了講座。
鄭冰寒博士首先肯定了過去十多年翻譯過程中研究者結(jié)合以眼動(dòng)、擊鍵和有聲思維為主導(dǎo)的三元數(shù)據(jù)研究模式在該領(lǐng)域所取得的豐碩成果,為翻譯的行為和認(rèn)知過程研究打下了扎實(shí)的基礎(chǔ)。然后補(bǔ)充道,在此基礎(chǔ)上,翻譯過程研究還可以借助更為前沿的研究方法和手段,收集心理、生物生理和神經(jīng)影像等數(shù)據(jù),不斷拓展翻譯過程研究的新視角。
報(bào)告結(jié)束后,鄭冰寒與現(xiàn)場(chǎng)師生進(jìn)行了互動(dòng),就大家提出的相關(guān)問題給予了耐心細(xì)致的解答。
(外國語學(xué)院 程文杰)
專家簡介:
鄭冰寒,英國杜倫大學(xué)現(xiàn)代語言與文化學(xué)院副教授,跨文化研究中心主任,翻譯學(xué)與語言學(xué)博士生導(dǎo)師。英國研究與創(chuàng)新署會(huì)員,劍橋大學(xué)丘吉爾學(xué)院院士,南開大學(xué)客座教授。現(xiàn)任世界翻譯教育聯(lián)盟交流合作委員會(huì)主席,曾任英國漢語教學(xué)研究會(huì)主席(2012-2016)。研究方向包括翻譯過程研究、翻譯與認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)、跨文化交際與管理等。出版著作及編著五部,并在學(xué)術(shù)期刊Target, Babel, Perspectives, Translation & Interpreting Studies, Across Languages & Cultures, Translation Cognition & Behavior, Asia-pacific Translation & Intercultural Studies,《外語教學(xué)與研究》和《外國語》等發(fā)表論文三十余篇。受邀擔(dān)任Translation & Interpreting Studies, Translation Quarterly等期刊特刊主編,《外語教學(xué)與研究》欄目主持人。目前從事《翻譯的認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)》、《國學(xué)智慧與現(xiàn)代管理》、《跨越翻譯的界限》等項(xiàng)目。